-
1 все под богом ходим
[saying]=====⇒ we never know what is going to happen to us, our fate is beyond our control (often in refer, to illness, death):- we are all mortal.♦ "Все мы, старуня, под богом ходим. Как он захочет, так и выйдет" (Распутин 3). "We are all in God's hands, old girl. It'll all turn out as He wills it" (3a).♦ [Серебряков:]...Все мы под богом ходим; я стар, болен и потому нахожу своевременным регулировать свои имущественные отношения постольку, поскольку они касаются моей семьи (Чехов 3). [S.:]... We are all mortal. I am old, ill, and therefore find it timely to settle matters relating to my property, in so far as they concern my family (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > все под богом ходим
-
2 Все под Богом ходим
No man lives eternally. See Все люди смертны (B), Все там будем (B), От смерти не уйдешь (O), Смерть не разбирает чина (C) Cf: All men are mortal (must die) (Am., Br.). Charon waits for all (Br.). Grass and hay, we are all mortal (Br.). Kings and queens must die, as well as you and I (Am.). Man is mortal (Am., Br.). Once born, once must die (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Все под Богом ходим
-
3 все под богом ходим
Religion: we are all in God's hands, we're only mortalУниверсальный русско-английский словарь > все под богом ходим
-
4 все под Богом ходим
nobs. estar bajo la capa del cielo, estar bajo la voluntad de Dios, estar de Dios -
5 Все под Богом ходим.
1) Estar de Dios.2) Estar bajo la voluntad de Dios.3) Estar bajo la capa del cielo.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Все под Богом ходим.
-
6 все под богом ходим
уст. W: wir wandeln alle unter Gott; E: jedem kann alles Mögliche zustoßen; Ä: der Mensch denkt, Gott lenkt -
7 все мы под богом ходим
[saying]=====⇒ we never know what is going to happen to us, our fate is beyond our control (often in refer, to illness, death):- we are all mortal.♦ "Все мы, старуня, под богом ходим. Как он захочет, так и выйдет" (Распутин 3). "We are all in God's hands, old girl. It'll all turn out as He wills it" (3a).♦ [Серебряков:]...Все мы под богом ходим; я стар, болен и потому нахожу своевременным регулировать свои имущественные отношения постольку, поскольку они касаются моей семьи (Чехов 3). [S.:]... We are all mortal. I am old, ill, and therefore find it timely to settle matters relating to my property, in so far as they concern my family (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > все мы под богом ходим
-
8 под богом ходим
< все> под богом ходимпогов., уст.cf. we are all in God's handsНинкин канючит у Ефима: - Под богом ходим. Не жилься. Убьёт вот, и табачок в запас не понадобится. (В. Тендряков, День, вытеснивший жизнь) — Ninkin was cadging off Yefim again. 'We're all in God's hands. Don't be so stingy. What'll you do with all the spare baccy if you get killed?'
Русско-английский фразеологический словарь > под богом ходим
-
9 Все мы под Богом ходим
Stiamo sotto il cielo.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Все мы под Богом ходим
-
10 все мы под Богом ходим
Американизмы. Русско-английский словарь. > все мы под Богом ходим
-
11 БОГОМ
-
12 ХОДИМ
-
13 все
-
14 ВСЕ
-
15 Все люди смертны
See Все под Богом ходим (В)Cf: All men are mortal (Am., Br.). All men must die (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Все люди смертны
-
16 Все там будем
We all will end up in the grave. (It is a remark made apropos of the death of some person). See Все под Богом ходим (B)Cf: All men must die (Am., Br.). Death comes to us all (Br.). Graves are of all sizes (Am.). The grave will receive us all (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Все там будем
-
17 tous nos cheveux sont comptés
Dictionnaire français-russe des idiomes > tous nos cheveux sont comptés
-
18 DIE
• As a man lives, so shall he die; as a tree falls, so shall it lie - Как жил, так и умер (K)• Better die standing than live kneeling - Лучше смерть славная, чем жизнь позорная (Л)• Better die with honour than live in shame - Лучше смерть славная, чем жизнь позорная (Л)• Better to die on one's feet than to live on one's knee - Лучше смерть славная, чем жизнь позорная (Л)• Die is cast (thrown) (The) - Жребий брошен (Ж)• He that dies pays all debts - Смерть платит все долги (C)• He that liveth wickedly can hardly die honestly - Собаке - собачья смерть (C)• It's better to die with honor than to live in infamy - Бесчестье хуже смерти (Б), Лучше лишиться жизни, чем доброго имени (Л), Лучше смерть славная, чем жизнь позорная (Л)• Kings and queens must die, as well as you and I - Все под Богом ходим (B), Смерть не разбирает чина (C)• Man can die but (only) once (A) - Двум смертям не бывать, а одной не миновать b (Д), Один раз мать родила, один раз и умирать (O), Раньше смерти не умрешь (P)• Never say die - Век живи, век надейся (B)• No matter how much money you have, when you die, you must leave it - Умрем, так все останется (У)• Once born, once must die - Все под Богом ходим (B)• They die well that live well - Как жил, так и умер (K)• They that live longest must die - На смерть поруки нет (H), Час от часу, а к смерти ближе (4)• We die as we live - Как жил, так и умер (K)• You can't take it (money) with you when you die - Умрем, так все останется (У) -
19 MORTAL
• All men are mortal - Все люди смертны (B), Все под Богом ходим (B)• Grass and hay, we are all mortal - Все под Богом ходим (B)• Man is mortal - Все под Богом ходим (B) -
20 ВСЁ
все более и болеевсе жезнать все ходы и выходыне все жепоставить все точки на ипоставить все точки над исемь верст до небес и все лесомставить все точки на иставить все точки над итерпение и труд все перетрут
См. также в других словарях:
Все под богом ходим — Устар. Никто не гарантирован от чего либо опасного, непредвиденного; всё может произойти, случиться с каждым. [Семёнов:] Ну вот, Иван Иваныч, твоего отца и благодетеля не стало. Всем горе, а тебе, чай, вдвойне. [Биркин:] Что ж? Все под Богом.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
все мы под Богом ходим — (иноск.) зависим во всем от Бога. (Он в жизни и смерти волен все умрем.) Ср. Смотри ж у меня неровен час, все под Богом ходим, как вдруг пошлет Господь смертный час, ты... Груню без меня не обидь. П.И. Мельников. В лесах. 1, 10. Ср. Все под Богом … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Все мы под Богом ходим. — Все мы под Богом ходим. См. БОГ ВЕРА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Все под богом — Устар. Никто не гарантирован от чего либо опасного, непредвиденного; всё может произойти, случиться с каждым. [Семёнов:] Ну вот, Иван Иваныч, твоего отца и благодетеля не стало. Всем горе, а тебе, чай, вдвойне. [Биркин:] Что ж? Все под Богом.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Все мы под Богом ходим — Всѣ мы подъ Богомъ ходимъ (иноск.) зависимъ во всемъ отъ Бога. (Онъ въ жизни и смерти воленъ всѣ умремъ.) Ср. Смотри жъ у меня неровенъ часъ, всѣ подъ Богомъ ходимъ, какъ вдругъ пошлетъ Господь смертный часъ, ты... Груню безъ меня не обидь. П. И … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Все под одним Богом ходим, хоть и не в одного веруем. — Все под одним Богом ходим, хоть и не в одного веруем. См. ВЕРА ИСПОВЕДАНИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ПОД — муж. пол, низ, земь, настилка долу, подошвенная выстилка, дно. Под водоема, устланное, убитое дно, пол. | Под, в избе крестьянской, жернов угол, кутник, куть, род нар, помост в углу наискось против дверей, где спят женщины и где бывают ручные… … Толковый словарь Даля
ПОД — муж. пол, низ, земь, настилка долу, подошвенная выстилка, дно. Под водоема, устланное, убитое дно, пол. | Под, в избе крестьянской, жернов угол, кутник, куть, род нар, помост в углу наискось против дверей, где спят женщины и где бывают ручные… … Толковый словарь Даля
Бог — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) кого? Бога, кому? Богу, (вижу) кого? Бога, кем? Богом, о ком? о Боге; мн. кто? боги, (нет) кого? богов, кому? богам, (вижу) кого? богов, кем? богами, о ком? о богах 1. Богом называют Создателя,… … Толковый словарь Дмитриева
БОГ — [бох ], бога, мн. боги, ов, зв. боже, муж. 1. В религии: верховное всемогущее существо, управляющее миром или (при многобожии) одно из таких существ. Вера в бога. Языческие боги. Б. войны (у древних римлян: Марс). Возносить молитвы богу (богам).… … Толковый словарь Ожегова
ходи́ть — хожу, ходишь; несов. 1. Обладать способностью, быть в состоянии двигаться, ступая ногами, делая шаги (о человеке и животном). Солдаты совсем обессилели. Некоторые не могли ходить. Пушкин, История Пугачева. Пантелей Прокофьевич только что начал… … Малый академический словарь